CONDITIONS GÉNÉRALES DE VENTE

CGV Conditions générales de vente.

LENSER Präzisionstechnik GmbH & Co. KG, Kemptener Straße 48, D-89250 Senden.

Mise à jour : février 2004

I. Généralités

1) Nous basons nos contrats (livraisons, prestations, commandes) sans exception sur les conditions suivantes. En passant une commande ou en acceptant notre commande, le partenaire contractuel reconnaît nos conditions.

2. nous contestons par la présente les conditions contraires. Elles ne s’appliquent que si cela a été convenu par écrit. Les conditions du partenaire contractuel ne font pas partie intégrante du contrat, même si nous ne les contestons pas à nouveau et si nous effectuons ou prenons livraison sans réserve de la livraison/prestation due au titre du contrat. Dans le cas où nous sommes acheteurs, les dispositions légales respectives s’appliquent.

3. nos conditions de vente s’appliquent également à toutes les transactions futures avec le partenaire contractuel.

4. nos conditions de vente sont disponibles et affichées dans nos locaux pour consultation. Sur demande, nous pouvons également vous les envoyer gratuitement à tout moment.

II Conclusion du contrat, contenu du contrat

1) Un contrat n’est conclu qu’avec notre confirmation de commande écrite ou avec la livraison des prestations convenues. Nous sommes toutefois tenus de communiquer immédiatement par écrit un éventuel refus de la commande. Dans le cas où nous sommes acheteurs, le contrat est conclu, en l’absence d’opposition, dans les 14 jours suivant la réception de notre commande, conformément à notre commande.

2) Nos offres restent sans engagement. Le contractant est lié par son offre pendant un mois au maximum.

3. tous les accords conclus lors de la conclusion du contrat doivent être consignés par écrit ; aucun autre accord que ceux consignés n’est conclu La forme écrite est également considérée comme convenue pour les accords annexes, les garanties et les modifications ultérieures, y compris l’annulation du contrat.

III Prix et paiements

1. les prix s’entendent en valeur de marchandises/services, sans escompte ni autre remise, plus chargement, emballage, fret et éventuelles assurances à ne conclure que sur la base d’accords particuliers, et plus la taxe sur la valeur ajoutée en vigueur.

2. le paiement doit être effectué en EURO, sans frais et sans aucune déduction, lors de la remise ou de l’envoi de la facture ou d’un autre document de décompte.

3. les intérêts de retard sont calculés au taux de 8 % par an au-dessus du taux d’intérêt de base publié au Journal officiel allemand. En complément des dispositions légales, nous sommes en droit d’appliquer une charge d’intérêts moratoires plus élevée si nous prouvons une charge plus importante, à moins que le partenaire contractuel ne prouve qu’un dommage lié aux intérêts moratoires n’a pas été occasionné du tout ou qu’il est nettement inférieur.

4. les mandats de paiement, les chèques et les traites ne sont acceptés qu’en vue de l’exécution, avec facturation de tous les frais d’escompte et de recouvrement.

5. le partenaire contractuel ne peut compenser nos créances que par des contre-prétentions incontestées, reconnues ou constatées judiciairement par décision ayant acquis force de chose jugée.

6. un droit de rétention ne peut également être exercé qu’en cas de contre-prétentions incontestées, reconnues ou constatées judiciairement par décision ayant acquis force de chose jugée et uniquement s’il repose sur le même rapport contractuel.

IV. Livraison et retard de livraison

1. le début du délai de livraison que nous indiquons présuppose que toutes les questions techniques ont été clarifiées. Le respect de notre obligation de livraison présuppose l’exécution correcte et en temps voulu des obligations du partenaire contractuel.

2. sous réserve d’un approvisionnement correct et dans les délais.

3. les dates ou délais de livraison, qui peuvent être convenus de manière contraignante ou non, doivent être indiqués par écrit. Les délais de livraison commencent à courir à partir de la conclusion du contrat. Si des modifications ultérieures du contrat sont convenues, il convient, si nécessaire, de convenir simultanément d’une nouvelle date ou d’un nouveau délai de livraison.

4. le délai de livraison est respecté si, à l’expiration de ce délai, l’objet de la livraison a quitté notre maison ou si l’avis de mise à disposition pour l’expédition a été envoyé.

5. 6 semaines après le dépassement d’une date ou d’un délai de livraison non contraignant, le cocontractant peut nous demander par écrit de livrer dans un délai raisonnable. Ce n’est qu’à partir de ce rappel que nous sommes en retard de paiement. Cette disposition ne s’applique pas si le délai supplémentaire susmentionné est déraisonnablement long. Le délai supplémentaire d’une durée raisonnable s’applique alors.

6. si notre retard est dû à une négligence légère, notre responsabilité en matière de dommages et intérêts est exclue, sauf s’il s’agit d’atteintes à la vie, à l’intégrité physique ou à la santé.

7. à titre subsidiaire, nous limitons notre responsabilité pour retard en cas de négligence légère aux dommages typiquement prévisibles.

8. les cas de force majeure, les émeutes, les grèves, les lock-out et les perturbations importantes de l’exploitation non imputables à l’entreprise modifient les délais mentionnés au point 8. 1 et 2 sont prolongées de la durée des perturbations de la prestation dues à ces circonstances et d’un délai de démarrage approprié.

V. Transfert des risques, livraison, contrôle, obligation de réclamation

1. sans préjudice d’éventuelles obligations de montage, le risque est transféré au donneur d’ordre au moment de la livraison à la personne chargée de l’expédition, mais au plus tard lorsque la marchandise quitte nos locaux.

Si la marchandise est prête à être expédiée, le risque est transféré à la partie contractante une semaine après réception d’un avis de mise à disposition pour l’expédition, à moins que nous ne nous soyons chargés de l’expédition de la marchandise. Si l’expédition ou la réception est retardée en raison de circonstances imputables à la partie contractante, le transfert des risques a lieu au moment de l’envoi d’un avis de mise à disposition pour l’expédition. Dans tous les cas, nous ne sommes tenus de contracter des assurances que sur ordre écrit spécial du partenaire contractuel, dans l’étendue indiquée et aux frais de ce dernier.

2. le cocontractant est tenu de vérifier que la marchandise ne présente pas de défauts – même en cas de revente – et de signaler par écrit les éventuels défauts sans délai, au plus tard dans les 10 jours ouvrables.

3. sur demande, le client est tenu de participer à l’établissement d’un procès-verbal de réception et de fonctionnement.

VI Garantie

1. en cas de vices matériels et juridiques non négligeables, nous sommes en droit, en complément des dispositions légales, de procéder à une exécution ultérieure comme suit :

Nous sommes en droit de procéder à deux retouches. S’il ressort de la nature de la chose ou du défaut ou des autres circonstances que la réparation n’a pas encore échoué et que cela peut être exigé du partenaire contractuel, nous sommes en droit de procéder à d’autres réparations.

2. si la réparation a échoué, le partenaire contractuel est en droit de réduire le prix ou, à son choix, de résilier le contrat et de faire valoir son droit à des dommages et intérêts conformément aux dispositions légales.

3. le délai de prescription est de 12 mois, même en cas de vente de biens d’occasion.

4. notre garantie est limitée à la valeur des travaux, respectivement des opérations partielles, que nous avons exécutés.

VII Exclusion de dommages et intérêts, limitation de responsabilité

1. si notre obligation de verser des dommages-intérêts repose sur une violation d’obligations contractuelles essentielles par négligence légère, nous limitons notre responsabilité en matière de dommages-intérêts, celle de nos représentants légaux ou de nos auxiliaires d’exécution aux dommages prévisibles et typiques du contrat, à moins qu’il ne s’agisse de dommages portant atteinte à la vie, à l’intégrité physique ou à la santé.

2. si notre obligation de verser des dommages-intérêts repose sur la violation d’obligations accessoires non essentielles par simple négligence, nous excluons notre responsabilité en matière de dommages-intérêts, celle de nos représentants légaux ou de nos auxiliaires d’exécution, sauf s’il s’agit de dommages portant atteinte à la vie, à l’intégrité physique ou à la santé.

3. dans tous les cas de responsabilité en matière de dommages et intérêts en raison d’un manquement par négligence à une obligation, quelle que soit la base juridique, à moins qu’il ne s’agisse de droits découlant de la loi sur la responsabilité du fait des produits, notre responsabilité en matière de dommages et intérêts est limitée aux dommages prévisibles pour nous.

4. à titre subsidiaire, nous excluons notre responsabilité en matière de dommages et intérêts, celle de nos représentants légaux ou de nos auxiliaires d’exécution, dans la mesure où une violation par négligence légère d’une obligation contractuelle nous est imputable, qui, de par sa nature et ses conséquences, ne met pas en péril l’objectif du contrat, à moins qu’il ne s’agisse de dommages portant atteinte à la vie, à la santé ou à l’intégrité physique.

5. les dispositions ci-dessus ne s’appliquent pas aux droits découlant de la loi sur la responsabilité du fait des produits.

6. si nous sommes tenus de verser des dommages-intérêts au titre de la responsabilité du producteur conformément à l’article 823 du code civil allemand (fondement délictuel de l’action), nous limitons notre responsabilité, au-delà des dispositions ci-dessus, à la prestation de remplacement de notre assureur responsabilité civile. Le montant de la couverture est conclu de manière typique pour le dommage/le contrat/l’objet. Dans la mesure où l’assurance n’intervient pas ou pas complètement, notre responsabilité, limitée au montant de la somme assurée, n’est pas affectée. Si le montant assuré n’est pas conclu pour un dommage, un contrat ou un objet typique, nous limitons notre responsabilité dans ces cas au montant du dommage, du contrat et/ou de l’objet typique.

VIII Réserve de propriété

1. nous nous réservons dans tous les cas la propriété de l’objet de la livraison jusqu’à la réception de tous les paiements issus du contrat de livraison respectif sur lequel il repose.

2. en outre, nous nous réservons la propriété des objets livrés jusqu’à l’exécution de toutes les créances, même futures, issues de la relation commerciale. Dans tous les cas, le cocontractant est tenu de conserver gratuitement les objets livrés avec le soin d’un bon commerçant.

3. la mise en gage et le transfert de propriété à titre de garantie de la marchandise sous réserve de propriété sont interdits dans tous les cas. En cas de saisie, de confiscation ou d’autres dispositions prises par des tiers, nous devons en être immédiatement informés et les documents nécessaires à une opposition doivent nous être remis.

4. le partenaire contractuel est en outre autorisé à transformer et à revendre l’objet de la livraison dans le cadre d’une activité commerciale régulière, tant qu’il n’est pas en retard. Dès la conclusion du contrat avec nous, il nous cède les créances qu’il détient à l’encontre de ses acheteurs du fait de la vente ou pour tout autre motif juridique, à hauteur de la valeur facturée de la marchandise livrée sous réserve de propriété.

5. la cessation de paiement, la demande ou l’ouverture d’une procédure d’insolvabilité ainsi que le protêt d’un chèque ou d’une lettre de change entraînent l’extinction du droit de vente et du droit de recouvrer les créances cédées. Dans ces cas, le partenaire contractuel est tenu de nous présenter immédiatement et spontanément une facture concernant la marchandise sous réserve de propriété ainsi que les cessions de créances.

6. la réserve de propriété reste valable même si des « créances » individuelles sont intégrées dans une facture en cours et que le solde est tiré et reconnu, à moins que le solde ne soit compensé.

7. si la valeur des garanties accordées dépasse nos créances de plus de 20 %, nous sommes tenus, à la demande du donneur d’ordre, de les rétrocéder selon notre choix discrétionnaire, dans la mesure où la limite de garantie est dépassée.

8. nous sommes en droit de reprendre notre marchandise sous réserve de propriété après mise en demeure dans les cas prévus au point 5 ainsi que lorsque le partenaire contractuel est en retard de paiement d’une partie importante de ses obligations de paiement. De même, une saisie de notre part n’est pas considérée comme une résiliation du contrat. Le cocontractant est tenu de les restituer. Tout droit de rétention est exclu.

9. les montants que la partie contractante encaisse au titre de créances cédées doivent être gérés séparément jusqu’à ce qu’ils nous soient versés, afin d’exclure toute compensation et/ou tout rapprochement avec des comptes bancaires débiteurs.

10) Le traitement ou la transformation de l’objet de la livraison par le partenaire contractuel est toujours effectué pour nous. Si celle-ci est transformée avec d’autres objets qui ne nous appartiennent pas, nous acquérons la copropriété de la nouvelle chose au prorata de la valeur de l’objet de la livraison par rapport aux autres objets transformés au moment de la transformation. Pour le reste, les mêmes dispositions que pour l’objet livré sous réserve s’appliquent à l’objet résultant de la transformation.

11. si l’objet de la livraison est mélangé de manière indissociable avec d’autres objets qui ne nous appartiennent pas, nous acquérons la copropriété du nouvel objet au prorata de la valeur de l’objet de la livraison par rapport aux autres objets mélangés au moment du mélange. Si le mélange est effectué de telle sorte que la chose du partenaire contractuel doit être considérée comme la chose principale, il est convenu que le partenaire contractuel nous cède la copropriété au prorata. Le partenaire contractuel conserve pour nous la propriété exclusive ou la copropriété ainsi créée.

12. dans la mesure où nous sommes le transformateur de matériaux mis à notre disposition, nous attirons l’attention sur le droit de gage de l’entrepreneur. En outre, il est convenu qu’en cas de livraison de marchandises que nous avons transformées, nous en conservons la propriété indirecte. Le destinataire de la marchandise transformée la garde pour nous jusqu’au règlement de nos créances. Il en va de même vis-à-vis d’autres acheteurs envers lesquels notre acheteur est tenu de convenir de la même réglementation. En outre, il est convenu, en vertu du droit des obligations, d’un droit de gage sur les matériaux livrés à hauteur des créances que nous détenons sur l’acheteur.

IX. Choix du droit applicable, juridiction compétente

1) Tous les contrats sont régis par le droit de la République fédérale d’Allemagne, à l’exclusion de la Convention des Nations unies sur les contrats de vente internationale de marchandises (CVIM).

2. le lieu d’exécution pour toutes les prétentions réciproques découlant de la relation contractuelle est Senden.

3. notre siège social est le lieu de juridiction pour toutes les prétentions découlant de la relation commerciale, y compris les plaintes relatives aux chèques et aux traites, si le partenaire contractuel est un commerçant. Toutefois, nous sommes également en droit d’intenter une action en justice contre la partie contractante auprès de son tribunal compétent général.

Retour en haut